Skriv ett nytt inlägg! Aktuellt just nu (2) Senaste inläggen

Dagens Evenemang Om sajten och ifokus Bilder och videor Finland, allmänt Historia Humor Kultur; musik, film, konst Litteratur Mat och dryck Mumin! Naturen, växter och djur Samhälle och politik Resor, sevärdheter och äventyr Språk Vetenskap och uppfinningar Åland! Övrigt Off Topic
Språk

Finlandssvenska ord och uttryck

2014-02-09 10:48 #0 av: Magi-cat

Det finns en Facebook-grupp med finlandssvenska ord och uttryck. 

2000 medlemmar som diskuterar ord och uttryck, hur de uttalas, vad de betyder och var de kommer ifrån. 

Mycket som betraktas som finlandssvenskt är lika mycket dialektalt svenskt.
Kanske kan gruppen också vara till nytta i språkforskning.

Något för er som har FB? Glad

http://svenska.yle.fi/artikel/2014/02/08/finlandssvenska-ord-och-uttryck-popular-grupp-pa-facebook

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2014-02-09 11:27 #1 av: KickiG

En rätt skojig grupp, är med där jag :) 

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-02-10 20:17 #2 av: Ford -57

KivaTummen upp

Anmäl
2014-09-02 08:38 #3 av: Magi-cat

Puttar upp den här tråden...det är så mysigt med de finlandssvenska uttrycken!

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2014-09-02 09:00 #4 av: [JeanetteK]

Jag är inte med på facebook, men jag gillar också de finlandssvenska uttrycken. 

Pratade med en kusin till min pappa och bad om ursäkt för att jag inte ringt på länge. "int gör hä nating hä int" svarade hon och det är ett uttryck jag bara älskar. Blev nästan tårögd för så sa alltid min farmor när det var något som blev tokigt eller liknande. Det är barndom för mig.  

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-02 09:16 #5 av: Magi-cat

Visst är det fint!!

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2014-09-02 09:30 #6 av: KickiG

De första ord jag slutade använda under min tid i Sverige var roskis/rosk (sophink/skräp), överlopps (över, extra) och snål. Inte snål som farbror Joakim, alltså inte i betydelsen girig. Utan snål som mera är sugen på något. Fast inte riktigt samma alltid. Är jag snål på godis eller en smörgås kan det fungera som "sugen på". Men har jag redan ätit två bullar, är mätt och belåten kan jag ändå ta en tredje bara för att jag är snål på den. 

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-09-02 09:38 #7 av: [JeanetteK]

#6 Som att man okynnesäter?

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-02 09:38 #8 av: Magi-cat

Åh, så bra ord det är! Men "snål" kan faktiskt missuppfattas! Skrattar "Nu blev du allt snål" Eeeh va? 

Som "snålsoppa" är ingen billighetssoppa kokt på spik, utan en soppa man blir "snål" på, sugen.

"Råddig" är väl finlandssvenska också? Men det har faktiskt tagit sig in i svenskan, har hört det å televisionen...Himla bra ord...

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2014-09-02 09:43 #9 av: [JeanetteK]

Och att man ska ut och "peda". Alltså cykla. Mina släktningar säger också "aderton" i stället för arton, det gillar jag. Och "god dag" i stället för hej. 

"Snål" har jag missat helt tror jag. 

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-02 12:06 #10 av: KickiG

#7 Nä, inte samma som att okynnesäta heller. 

Jag blev så himla snål på lakrits, så måste gå och köpa en påse.
"Kan jag ta en smörgås? "Visst, är du hungrig, så finns det mat också"."Nä, inte alls hungrig, bara snål."
Nu ska jag vara lite snål och ta en kakbit till.

Enda rikssvenska ordet jag kommer på där snål ingår är när snålvattnet rinner på en hund. Eller mig i närheten av en god maträtt :)

#8 Snålsoppa är både snål i meningen att ingredienserna är billiga, som man förr fick från egna trädgården. Och så är den ju så god så man måste snåla till sig ännu en portion fast man är helt proppmätt.

Råddig är nog också finlandssvenskt. Mitt skrivbord är ofta råddigt, men det är okej, för jag kan vara ganska råddig i huvudet också. Dessutom har jag svårt att hålla ordning på geografin, Joensuu, Jyväskylä och Järvenpää råddar jag ofta mellan när jag ska visa var de finns på kartan.

#9 Jag tror att man bara pedar i Österbotten? 

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-09-02 12:15 #11 av: KickiG

Skvärer har vi i Finland. Åtminstone finns det Viljandiskvären i Borgå, och Elisabetskvären och Fölskvären i Helsingfors. En skvär är via engelskan och ryskan inlånat ord, och betyder ungefär "litet torg, liten öppen plats".

Fölskvären gillar jag för där finns en så vacker staty, "Moderskärlek" av Emil Cedercreutz.  http://www.taidemuseo.fi/svenska/veisto/veistossivu.html?id=6&sortby=artist

Viljandiskvären i Borgå är bara en liten park. 

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-09-02 12:25 #12 av: [JeanetteK]

#10 Okej, då tror jag att jag fattar detta med snål. GladDetta med peda kan säkert stämma. 

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-05 16:22 #13 av: TjockaBerta

#8

Det rodda som används i Sverige härleds till roadie. Dvs en som fixar en turné tex. Så det betyder raka motsatsen.
Jag roddar = jag ordnar

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2014-09-23 09:46 #14 av: Ford -57

Morjens på eder. "Nå ids nu inga jamsa någa", sa man ibland i Ernestas när he va någin som tjata, minns jag nu, visst sa man "Fillare" om cykel i Borgåtrakten om  inga ja minns helt feil. Aderton sa man i denna trakt åxå. MojnGlad

Anmäl
2014-09-23 09:53 #15 av: [JeanetteK]

#14 GladMyyyysigt! 

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-24 12:31 #16 av: KickiG

#14 Fillare far fortfarande många omkring med här i Borgå. Fast i min del av Borgå (öster om stan) så säger vi att "Iis inga jåma nu" eller mera rakt på sak som kommando "Jåme bort" alltså sluta tjata/gnälla/tjafsa.

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-09-27 19:53 #17 av: Ford -57

Till Hesa å tresa, sa man minns jag. Åsså: sku man ti kino å sia opp någo horja fina pimorSkämtar

Anmäl
2014-09-27 20:05 #18 av: Magi-cat

"pimor" är tjejer tror jag, annars förstod jag inte så mycket Glad

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2014-09-28 14:43 #19 av: [JeanetteK]

#17 Hesa å tresa... vad skulle det kunna vara... ???

kino.. är det bio?? Eller det kanske är tyska förresten.. OskyldigGapskrattar

Sajtvärdinna på LantdjurHantverk och Återbruk.. 
Medarbetare på Miljonär
Min blogg om livet på Månskensfarmen.

Anmäl
2014-09-28 16:11 #20 av: TjockaBerta

Min kusin frågade mig: "-Far du någå på slinga å?"
Där blev jag svarslös.

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2014-09-28 18:30 #21 av: Ford -57

#19 Till Hesa å tresa skulle väl ungefär vara, till Helsingfors å festa eller nåt ditåt som jag förstod d då. Kino e bio. Man skulle på bio å se några väldans vackra flickor.

#20 Ja, månne va d vill betyda???

Anmäl
2014-09-28 19:00 #22 av: KickiG

#21 Jag tror inte man behöver festa för att tresa. Men är inte helt säker. Jag skulle nog kunna fara dagtid till Hesa å tresa, fast jag bara skulle springa i affärer.

#20 Helt obekant för mig! Jag hade också blivit svarslös.

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2014-09-28 19:09 #23 av: KickiG

Åm hii e nåån som tykkär om östnyyländskå dialektin så finns he ein eegi grupp för he op föjsbookin, å te heiter någå så yvirraaskand som "Föjsbookin - vi sån skriivär op östnyylenskå"

Alltså: Om här finns någon som tycker om östnyländska dialekten så finns det en egen grupp för den på Facebook, och den heter överraskande nog "Föjsbookin - vi sån skriivär op östnyylenskå"

Tyvärr har det gått för de östnyländska dialekterna lika som för så  många andra, det är inte längre så stor skillnad på dialekterna mellan byarna som det var förr.

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2015-08-06 21:18 #25 av: KPD

#6 Ordet "överloppsgärning" tillhör mitt rikssvenska ordförråd. I Neo finns såväl "överlopps" som "överloppsgärning" med utan någon anmärkning om att de skulle vara dialektala eller finlandssvenska.

Medarbetare på Finland ifokus, Buss & spårvagn ifokus och Tåg ifokus

Anmäl
2015-08-06 21:35 #26 av: KPD

#11 I Helsingfors finns även Lönnrotsskvären  och Ulrikaskvären.

Även jag tycker mycket om Fölskvären och den fina statyn. Länken i ditt inlägg verkar inte fungera, så jag bidrar med en egen bild.

Statyn på Fölskvären i Helsingfors. Fotograf: K Peter Dahlström

Medarbetare på Finland ifokus, Buss & spårvagn ifokus och Tåg ifokus

Anmäl
2015-08-07 11:47 #27 av: TjockaBerta

#21 22

Har helt missat att svara 😳

Han undrade om jag sprang i elljusspår. :)))

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2015-08-09 07:21 #28 av: KickiG

#27 Jag brukar vara på spånbanan jag Glad

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2015-08-09 07:27 #29 av: KickiG

#26 Jag tycker den är så fin statyn på Fölskvären. Det är Emil Cedercreutz som gjorde den 1928, och den heter "Moderskärlek". 

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Anmäl
2015-08-09 23:49 #30 av: MaxFlickan

Villa - Sommarstuga :)

Plättar - Pannkaka :)

Frass- Hankatt :)

"Be sure you put your feet in the right place, then stand firm."  Abraham Lincoln

Medarbetare på Finland Ifokus och Multikulturellt Ifokus.

Anmäl
2016-07-13 19:51 #31 av: Magi-cat

"Mårar åpå". Skrattar

Jag tror det är oöversättligt att man "mårar åpå", men så himla träffande och bra uttryck! Tummen upp

Ett annat som jag hörde nu i sommar är "arma rate", stackars liten-nånting, betyder det....

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2016-07-13 22:10 #32 av: Niini

#8 Minns att jag hade lite problem med ordet "råddig". Vi har rätt ofta rikssvenska läkare hos oss om somrarna och när en skulle inskolas så var han med på ronden tillsammans med ordinarie läkaren (ursprungligen rikssvensk!) och vi pratade glatt om att patienten i fråga var råddig o stackaren fattade ingenting Gapskrattar Det lustigaste i sammanhanget var ju att inte ens ordinarie läkaren kunde komma på nån bra högsvensk motsvarighet.. Torde såhär i efterhand vara oredig kanske?!

Anmäl
2016-07-13 22:14 #33 av: Niini

Sen var jag nog helt ute o cyklade  en gång då jag i Umeå frågade efter ett "ämbare" Skrattar Tur att det inte är så långt över "påtten" så expediten förstod ju att jag menade en hink Tummen upp

Anmäl
2016-07-14 00:33 #34 av: KPD

#33 "Ämbar" (utan e-ändelse) anges i NE som något ålderdomligt. Jag tror, att många förstår ordet, även om det inte används så ofta.

Medarbetare på Finland ifokus, Buss & spårvagn ifokus och Tåg ifokus

Anmäl
2016-07-31 00:39 #35 av: Agafia

Dialekt ifrån Horslök på Sarvsalö utanför Borgå ,föjset - ladan , stöpsel- elkontakt,
Ämbar- hink ,käldon - brunnen ,bissi -gubbe , hä vet ja int - det vet jag inte .
Det är några exempel på hur de pratades när jag var barn (57 år ) 😊

Anmäl
2016-07-31 02:21 #36 av: tarantass

#35: alltid intressant sådant där.

Ämbar lär vara eller ha varit det vanliga ordet också i Sydsverige (och Eimer finns på tyska).

Betydde föjs "lada" = höförråd och kanske tröskgolv, eller mer som det amerikanska "barn" = uthuslänga som kan innehålla flera saker? Jag frågar för att ordet kommer av "fähus". Finns i Sverige och Norge också, som fjös, fäjs, fäx och liknande, men där betyder det alltid (vad jag kommer på) just "fähus", rikssvenskans "lagård".

Käldo är "källa". O:et och rikssvenskans -a återgår på olika böjningsformer från förr.

Finlandssvenskans likheter med norrländska märks även så långt söderut.

Räkna inte med att lyckas diskutera något med någon som inte har upplevt det själv.

Eller med någon som tror att allt gott måste vinnas på någon annans bekostnad.

Anmäl
2016-07-31 03:16 #37 av: tarantass

#31: kanske inte helt översättligt, men gäller det någorlunda sådant vi människor har gemensamt brukar man kunna pussla ihop uttryck i ett ett språk från delar av flera uttryck i ett annat och tvärtom. I alla fall vad den mer bokstavliga betydelsen beträffar; valörerna och historierna kring orden är det värre med.

Bra illustration till hur mycket av själva världen som kan dö när vi tar död på ett språk. Och då är vi bara på ytan…

(Rikssvenska kanske litet av "det går sin gilla gång" ibland, "fixa och dona" ibland, nordlig rikssvenska "(gå och) fnula" ibland …? – men alltid något som fattas – liksom tvärtom?)

Räkna inte med att lyckas diskutera något med någon som inte har upplevt det själv.

Eller med någon som tror att allt gott måste vinnas på någon annans bekostnad.

Anmäl
2016-07-31 15:11 #38 av: Agafia

Horslöksdialekten påminner om gammelsvenska till en del , tex . vart blir kvart .
Utomstående har svårt att överhuvudtaget förstå när någon pratar med bred dialekt . Gissa vad velsinnat betyder ? 😉

Anmäl
2016-07-31 15:46 #39 av: Magi-cat

#38 Välsignat?

Hjärta"We do exactly what we would do if this Q never existed. If we're going to be damned, let's be damned for who we really are" (Picard)

Anmäl
2016-07-31 15:53 #40 av: TjockaBerta

38

Snäll?

>>>Malum domesticum<<<

Anmäl
2016-07-31 15:53 #41 av: Agafia

#39 . Nja , ibland men även betydelsen jätte för att förstärka ordet mycke .

Anmäl
2016-07-31 23:16 #42 av: Sundaychild

Det används nog i (åtminstone gammal) finlandssvenska med. Jag minns att min mormor pratade om att det t.ex. hade "snöat välsignat mycket".  Fast det uttalades lite dialektalt, men kommer nog helt klart från ordet "välsigna".

HjärtaAmor vincit omnia - Kärleken övervinner allt. Hjärta

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.