Annons:
Etikettspråk
Läst 2749 ggr
Diffy
1/24/14, 9:22 PM

Vad kan man säga att...

Okej nu får ni ursäkta min finska stavning :P har aldrig lärt mig att skriva finskan utan gissar mig ofta till när kusinerna inte förstår svenska ord jag skriver till dom :P

 SÅ i finskan finns det ju ett ord som passar perfekt när man varit på resa eller hälsar på någon och ger presenter, Tuliainen, hmm hoppas ni förstår någorlunda. MEN finns det ett liknande ord på svenska? Gåva känns så fel Tuliainen hör man ju på ordet att det är resegåva/hälsa på gåva typ :P :)

R.I.P Våran älskade Sotis som somnade in Juli 2014 :(  <3

Hos oss bor Lizzie (Spotless Happy face) Och Findus (SE*Arextocats, Norm Spellman ) båda är Cornish rex :)  <3

Annons:
VildaVittra
1/24/14, 9:30 PM
#1

Det jag som svensk skulle gissa på är det närmaste är uppvaktning "Jubilaren uppvaktades på sin födelsedag", men det ordet gäller ju även när man uppvaktar någon man är kär i. Det är heller inte ett ord som definitivt innebär presenter.

Hur förberedd är du egentligen för krig, arbetslöshet, bränder eller sjukdom? Läs mer på Prepping iFokus

KickiG
1/24/14, 10:04 PM
#2

Tuliainen är en present, men inte en sådan man ger på en bemärkelsedag. 

När jag åker på en semesterresa, så kan jag köpa lite små (eller stora) presenter till familj och vänner. Det kan vara souvenierer, men kan också vara något annat med lokal anknytning. Senast jag var i Frankrike köpte jag några små påsar med lavendel åt mamma. Det var en tuliainen. Min kille köpte en flaska vin åt mig på en resa, som tuliainen. 

Kunde man kalla det hemkomstgåva? Tuliainen kan också fungera som en litet tack till grannen som tagit in posten eller vattnat blommorna. 

Sedan kan som #0 säger tuliainen också vara en värdinnegåva. Av någon orsak så förknippar inte jag tuliainen med blommor, kanske i så fall en krukväxt. Tuliainen är i min värld ett föremål, eller något som kan ätas/drickas.

Man behöver ingen tv när man har möss.

Medarbetare på Mus iFokus och Finland iFokus

Diffy
1/24/14, 10:09 PM
#3

tuliainen är för mig presenter från resan eller att man hälsar på tex släkten i Finland :)  som godis, dricka, leksak, prydnadssak m.m.. Kan inte heller tycka att en blomma är en tuliainen….

hemkomstgåva skulle man nog kunna kalla det :)  men gillar skarpt ordet tuliainen :)

förknippar inte ordet med födelsedagspresenter eller liknande, utan bara när man har varit på resa hälsar på nån eller liknande :)

R.I.P Våran älskade Sotis som somnade in Juli 2014 :(  <3

Hos oss bor Lizzie (Spotless Happy face) Och Findus (SE*Arextocats, Norm Spellman ) båda är Cornish rex :)  <3

Magi-cat
1/25/14, 9:11 AM
#4

Åh vad intressant, där fick man lära sig något nytt! 👍

"Tuliainen" var ett bra ord! Finskan har ofta så talande uttryck som det är svårt att hitta någon exakt översättning till.

Nästa gång jag ger kattvakten en tack-present ska jag säga att det är "tuliainen". 🙂


"Freden måste komma först. Gör den inte det, min vän, kommer inget efter den."
💓 Sajtvärd på Fenomen, Hjärnan, Kulturtant, Oförklarade fenomen

Diffy
1/25/14, 11:40 AM
#5

Jaa jag älskar verkligen det ordet och saknar ett sånt i svenskan :)

Men Finland är ju lite bättre, eller hur? ;)   Bättre yoghurt, bättre bröd, bättre glass, lite bättre på många saker ;)

R.I.P Våran älskade Sotis som somnade in Juli 2014 :(  <3

Hos oss bor Lizzie (Spotless Happy face) Och Findus (SE*Arextocats, Norm Spellman ) båda är Cornish rex :)  <3

Magi-cat
1/25/14, 11:47 AM
#6

#5 😉


"Freden måste komma först. Gör den inte det, min vän, kommer inget efter den."
💓 Sajtvärd på Fenomen, Hjärnan, Kulturtant, Oförklarade fenomen

Annons:
[JeanetteK]
1/25/14, 3:33 PM
#7

Roligt att lära sig något nytt! Tackar!

jane_of_all_trades
1/25/14, 6:05 PM
#8

I finlandssvenskan (eller åtminstone i vissa östnyländska dialekter) används tåmis i samma betydelse. Kommer ju från tuominen som är samma sak som tuliainen, d.v.s. något man hämtar med sig.

Tuliainen/tuominen är en gåva man har med sig från det stället man kommer till de personer som befinner sig på den plats dit man är på väg. Inte en tack- eller födelsedagspresent men t.ex. en gåva av souvenirtyp som man köper från en semesterresa dem den som stannat hemma. Olika finska lokala dialekter kan ju sen ha olika nyanser men åtminstone jag har aldrig hört om andra betydelser.

Diffy
1/25/14, 9:18 PM
#9

#8 precis så uppfattar vi också tuliainen, aldrig födelsedagspresent…

kul att läsa om Tuominen :)

R.I.P Våran älskade Sotis som somnade in Juli 2014 :(  <3

Hos oss bor Lizzie (Spotless Happy face) Och Findus (SE*Arextocats, Norm Spellman ) båda är Cornish rex :)  <3

cosmonita
2/1/14, 7:34 PM
#10

#8 Japp, så uppfattar jag också tuliainen

Niini
2/3/14, 10:27 AM
#11

Souvenir kankse man skulle kunna säga på svenska om man bara ska ha ett ord :)

cosmonita
2/7/14, 8:39 PM
#12

#11 Inte riktigt då souvenir är något man köper, kanske till sig själv som minne efter resan, medan  tuliainen alltid är något man ger till en annan efter resan.

Upp till toppen
Annons: